MARCEL DUCHAMP

 

 

 

 

Mar cielo del campo ( inadecuada traducción fonética) del …gran maestro ajedrecístico, en sus tiempos libres se dedicaba  a ser imposible artista. ¡ fuentes-urinarios , giocondas  bigotudas  LHOOQ, rueda sobre banqueta, gran vidrio, caja verde …

Como lenguaraz.. me interesan sus  traducciones onomatopoéticas …geniales

Rrose Selavy ..por ejemplo… esa dulce dama se traducisría como “EROS CONSTITUYE LA VIDA ”

L . H . O.  O .Q.  letras que acompañan en el lado derecho del díptico giocondino su traducción fonética …seria….. ella  tiene el culo caliente o.. más libérrima….. es una calentorra

¡¡¡¡ESA ES LA PROVOCACION NO LOS BIGOTES !!!!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s